Durante siglos, el español ha evolucionado de variadas maneras.
Un ejemplo es el voseo, resultado de la evolución manifestada por los pronombres personales.
En España y gran parte de América representa el trato de confianza hacia el interlocutor. Sin embargo, algunos países conservaron el pronombre vos, proveniente del trato respetuoso según la norma peninsular. Es el caso de Argentina, entre otros.
Hoy en día, vosear es característico en esta región, y forma parte de una cultura que se abrió camino, mostrando la riqueza de un lenguaje sin límites.
Es así que la expresividad de este idioma se multiplica con los aportes de cada comunidad del mundo hispanoamericano.
Por lo tanto, nuestra propuesta es participar de esta globalidad.

miércoles, 3 de noviembre de 2010

Cuestiones de cortesía

   Algunas costumbres, que podemos considerar corteses, tienen "marca registrada" (trademark). En muchos casos, dependen de cada región o país; también pueden estar relacionadas con la edad o el sexo de las personas y, como no, con la época.
   En la siguiente historieta, la dibujante Maitena trata este tema desde la ironía. Su objeto de crítica son las costumbres de cortesía dirigidas especialmente a las mujeres, por parte de los hombres. La humorista, en esta y otras obras, nos pone frente a las delicias y conflictos de nuestra vida diaria y cuestiona el rol asignado histórica y socialmente a mujeres y hombres.
¿Qué opinás sobre los gestos mostrados en la historieta? Por supuesto, algunos se han modificado a lo largo de los años. ¿Cómo es y cómo era en tu país? ¿Cómo se interpretan?
   Por último, ¿podemos apartarnos de las normas sociales? ¿Cuánto?

sábado, 9 de octubre de 2010

Decir lo mismo con otras palabras

Muchas veces, podemos expresar una misma idea de diferentes formas. Algunas frases pueden parecer extrañas, si buscamos el significado de cada palabra por separado o si intentamos compararlas con otro idioma. Veamos acá:

En la frase...
El profesor sintió una gran alegría cuando sus alumnos lo eligieron como "el mejor profesor del año".
... ¿Cuál de los siguientes verbos puede usarse en el lugar de "sentir", sin cambiar su significado (sentir alegría)?:
  • cargar
  • llevarse
  • retirar
  • tocar
  • tomar
  
Solución: "llevarse"

miércoles, 6 de octubre de 2010

Salado:

Si oyeron la canción, descubrieron que uno de los significados de esta palabra es "desafortunado".  Para resumir, les contamos que la opción incorrecta es "muy blanco". Es decir, todas las demás son verdaderas: en algunas regiones de Sudamérica, "salado" toma el significado de "caro"; en  ciertos países de Centroamérica, se refiere a quien es "desafortunado"; en España, se usa como "chistoso" o "con gracia". Por supuesto, estos usos no están limitados a esas regiones y pueden trascenderlas.

Aquí, les ofrecemos que lean las opiniones de los propios hablantes, en un foro sobre este tema:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1467168

lunes, 4 de octubre de 2010

"Salado". Una pista

Pista 1:
En el enlace pueden escuchar una canción en la que se usa esta expresión. Todavía tiene más significados, pero empezamos por este.
Transcribo un fragmento: 
"Juego el 701,
Sale el 702.
Juego el 421,
Sale el 422"


Advertencia: hay palabras apocopadas, es decir, con el "recorte" de algún sonido final: por ejemplo, "pa' " ("para"). También se oye que las palabras terminadas en -ado omiten la "d": "pelao" ("pelado").

viernes, 1 de octubre de 2010

La palabra del día: "salado"

La palabra "salado" toma distintos significados en diversas regiones de habla hispana. ¿Cuál (o cuáles) de los siguientes significados pensás que le corresponden?:
1. gracioso
2. costoso, caro
3. desafortunado
4. con mucha sal
5. muy blanco

martes, 28 de septiembre de 2010

  La frase del día: 

"Una lengua es un dialecto con un ejército y una armada" (Max Weinreich, lingüista).

domingo, 26 de septiembre de 2010

¡Practicar español puede ser muy sabroso!

Como verán enseguida, hemos podido comprobar que comprender y poder seguir indicaciones es muy importante en ciertas situaciones. En este caso, ¡nos permitió disfrutar de un muuuuuy rico pan casero!
Queremos compartir la receta con ustedes. Pero vamos a hacerlo de esta manera: nosotros anotamos los ingredientes y les damos la lista de los pasos para la preparación; y ustedes redactan la receta.
Deben tener en cuenta:
1. Cómo se redactan las indicaciones.
2. A qué persona van a dirigirse (tú, vos, usted, ustedes, impersonal).
3. Qué tiempos verbales usarán.
4. No descuidar los pronombres: agregarle (a la mezcla), dejarla (la masa) reposar.
5. Incluir vocabulario relacionado: mezclar, revolver, agregar, aceitar, dejar reposar, cucharada, olla, encender, horno, mesada.
6. ¡Nos gustaría recibir sus recetas!

Comencemos:

Ingredientes
30 gr. de Levadura
1 Kg. de harina 3 o 4 ceros
10 cucardas de aceite.
1 y media cucharadas de sal.
2 vasos de agua (puede ser un poco más, depende de la consistencia)
Una pizca de Azúcar
Mucho cariño

Preparación
1. Levadura en una cacerola
2. Agua
5. azúcar
6. Aceite
8. Mezclar
9. Harina (2 cucharadas)
10. Mezclar; reposa 15 minutos
11. Horno a 240ºC
12. En olla, harina (lo que quede del Kg.)
13. Sal
14.Mezclar
15. Hueco en el medio
16. La levadura en la olla


17. Un poco de aceite ayuda a que la masa sea más firme
18. Mezclar 10 minutos
19. Bollos (5 o 6)
20. Bandeja con aceite, papel film o nylon:

21. Reposar 2 horas más o menos sobre el horno
22. Horno a 180ºC 
23. Horno: 45-60 minutos
24. Enfriar
Y listo! En Vosear, quedó así:

Suerte!


miércoles, 22 de septiembre de 2010

Borges de ida y vuelta

El siguiente es un fragmento de un artículo publicado en la revista Ñ, suplemento cultural de uno de los diarios (periódicos) argentinos: 
     "La estampilla binacional que emiten el Correo Oficial de la República Argentina y el correo alemán es el nuevo condimento, otro más, de la participación del país como Invitado de Honor en la Feria Internacional del Libro de Frankfurt 2010, que comenzará el 6 de octubre.
     La ilustración de la estampilla mezcla la cara del escritor de El Aleph con la letra B, inicial de su apellido y los funde en un laberinto, elemento distintivo de la literatura borgeana. Su diseñador es Darío Canovas, quien ganó el concurso convocado para este fin.
     No fue nada casual la elección de la figura de Borges para el proyecto bilateral: "Es un genio universal. Es el autor que sintetiza la excelencia de la literatura argentina, algo que en Alemania se admira mucho", sostuvo Kniess y subrayó su importancia como traductor del idioma germano, lengua a la que el escritor le dedicó una oda en El oro de los tigres, de 1972.
     Gracias al programa de traducciones, Jorge Luis Borges podrá ser leído en ucraniano y en malayo. El poeta Juan Gelman, en Japón. Y "Manuelita", de María Elena Walsh, deleitará a los niños vietnamitas.

     'El programa es una inyección formidable de literatura argentina en el mundo'."

Fuente: http://www.revistaenie.clarin.com/notas/2010/09/16/_-02207933.htm

 

domingo, 19 de septiembre de 2010

La pronunciación es fundamental para la comunicación en cualquier lengua. En español, diferenciar dos sonidos permite reconocer el significado de una expresión. 
Por ejemplo, "hablo", "hable", "habla" o "habló" se refieren a distintas personas y tiempos, sin embargo, puede ser difícil comprender su significado sin distinguir el sonido correcto durante una conversación. Practicá la pronunciación del español con esta herramienta web.
Hacé click aquí: Fonética. Los sonidos del español
Oí las vocales, semivocales y diptongos; explorá las consonantes según sus variantes de modo, lugar y voz.
Practicá e incorporalas. ¡Éxito!

miércoles, 15 de septiembre de 2010

Día de la Bibliodiversidad: El día "B"
Y vos, ¿qué creés que pasará?

1. Observá el siguiente video. Luego, escribí su significado.
2. Este video propone regalar un libro en forma anónima. ¿Qué pensás? ¿Será un éxito? Ofrecé tu opinión utilizando las siguientes expresiones:
*Creo que ... (¿qué tiempo verbal utilizarías?)
*No creo que ... (¿qué tiempo verbal utilizarías?)
*(No) me parece + adjetivo + ... (¿qué tiempo verbal utilizarías?)

Si te interesa, enviános un mail con tus respuestas: vosear.contacto@yahoo.com.ar
Gracias!





"La bibliodiversidad es la diversidad cultural aplicada al mundo del libro; como eco de la biodiversidad, se refiere a la necesaria diversidad de las producciones editoriales que se ofrecen a los lectores.
El Día de la Bibliodiversidad, que llamaremos en adelante El Día B, se celebrará en distintos países el 21 de septiembre de cada año, a partir de 2010. Hemos elegido este día por motivos simbólicos: es el día de la primavera en el Hemisferio Sur. La Primavera evoca épocas templadas, variedad, contraste de colores, vigor, florecimiento, reverdecimiento, transición, amor, perfume, el anuncio de lo nuevo." (http://eldiab.org)

jueves, 9 de septiembre de 2010

En la siguiente caricatura,
  • ¿Qué sucedió? Relatar la historia empleando el tiempo pasado.
  • ¿Qué otras expresiones con "lo + adjetivo" podemos construir? Por ejemplo: lo inquietante que es...; lo sorprendente...; etc.


viernes, 3 de septiembre de 2010

Para escuchar: ¿tú o usted?



Mafalda es un personaje del humorista Quino. Ella es una niña de 6 años, muy observadora y crítica, que expone un mundo adulto problemático. 

Escuchar el video y responder: 
1. ¿De qué manera nombramos y tratamos generalmente a nuestros padres? (En algunas culturas puede ser habitual el trato que oímos en este video, pero, en general, no lo es)
2. ¿Cómo lo hace Mafalda en este video? ¿Qué significa?
3. ¿En qué tiempo conjuga Mafalda el verbo "parecer"? ¿Por qué? 

[Expresiones: A la mesa. Vocabulario: Seudónimo. Tratamiento: Sr/Sra - tú/vos - Usted. Lengua y uso: Tiempo futuro de Indicativo con sentido de posibilidad]

martes, 31 de agosto de 2010

Los pretéritos en "El Sur"

Completar los espacios en blanco, conjugando los verbos en los tiempos correctos:
Ejemplo: "El hombre que (desembarcar: ¿desembarcaba, desembarcó o había desembarcado?) desembarcó en Buenos Aires en 1871 (...)".

"El hombre que (desembarcar) __desembarcó__ en Buenos Aires en 1871 (llamarse) ____________ Johannes Dahlmann y (ser) _______________ pastor de la iglesia evangélica; en 1939, uno  de sus nietos, Juan Dahlmann, (ser) ______________ secretario de una biblioteca municipal en la calle Córdoba y (sentirse) ______________ hondamente argentino. Su abuelo materno (ser) ________________ aquel Francisco Flores, del 2 de infantería de línea, que (morir) ______________ en la frontera de Buenos Aires."
En "El Sur", Ficciones, de Jorge Luis Borges.

jueves, 26 de agosto de 2010



Para practicar: Completá con las formas verbales correctas. (Complete)

Tantas veces me ____________(matar, ellos),
tantas veces me ________ (morir, yo),
sin embargo _________ (estar, yo) aquí
resucitando.
Gracias _______ (dar, yo) a la desgracia
y a la mano con puñal,
porque me __________ (matar, ella) tan mal,
y ___________(seguir, yo) cantando.
__________ (cantar) al sol,
como la cigarra,
después de un año
bajo la tierra,
igual que sobreviviente
que __________ (volver, él) de la guerra.
Tantas veces me ____________ (borrar, ellos),
tantas ______________ (desaparecer, yo),
a mi propio entierro ________ (ir, yo),
solo y llorando.
_______ (Hacer, yo) un nudo del pañuelo,
pero me ___________ (olvidar, yo) después
que no era la única vez
y ___________ (seguir, yo) cantando.
Cantando al sol,
como la cigarra,
después de un año
bajo la tierra,
igual que sobreviviente
que vuelve de la guerra.
Tantas veces te ____________ (matar, ellos),
tantas___________ (resucitar, tú/vos)
cuántas noches _________ (pasar, tú/vos)
desesperando.
Y a la hora del naufragio
y a la de la oscuridad
alguien te ___________ (rescatar, tú/vos),
para ir cantando.
Cantando al sol,
como la cigarra,
después de un año
bajo la tierra,
igual que sobreviviente
que vuelve de la guerra.